본문 바로가기
소소한 일본 문화생활/일본 노래이야기

[일본 가요] 오자키 유타카의 I LOVE YOU 가사의 숨겨진 뜻, 그리고 포지션의 I LOVE YOU

by 도쿄열두시Tokyo12o'clock 2021. 1. 20.

굉장히 유명한 포지션의 아이 러브 유, 시대를 타지 않는 명곡이죠.
이 곡 역시 일본 노래의 리메이크라는 사실 또한 워낙 유명해서 모르는 분이 없으실 거라 생각되는데요,
가사를 살펴보다가 재밌는 점을 발견했어요.

먼저 원곡 일본 노래 가사를 살펴볼게요.

 

...

https://www.amazon.co.jp/I-LOVE-YOU-%E5%B0%BE%E5%B4%8E%E8%B1%8A/dp/B00005NO44

제목 I love you  가수 尾崎豊(오자키 유타카) 

I love you 
今だけは悲しい歌聞きたくないよ
지금만큼은 슬픈 노래를 듣고 싶지 않아
I love you 
逃れ逃れ辿り着いたこの部屋
도망치고 도망쳐 겨우 도착한 이 곳
何もかも許された恋じゃないから
아무것도 용서되지 못할 사랑이기에
二人はまるで捨て猫みたい
우리는 마치 버려진 고양이 같아
この部屋は落ち葉に埋もれた空き箱みたい
이 방은 낙엽에 묻힌 버려진 빈 상자 같아
だからおまえは子猫のような泣き声で
그래서 너는 작은 고양이 같은 소리로 울고 있어

woo woo woo

きしむベッドの上で優しさを持ち寄り
삐걱거리는 침대 위에서 있는 힘껏 다정하게
きつく躰抱きしめあえば
서로를 힘껏 껴안고서
それからまた二人は目を閉じるよ
그리고 우리 두 사람은 다시 눈을 감아
悲しい歌に愛がしらけてしまわぬ様に
슬픈 노래에 우리의 사랑이 식어버리지 않도록..

I love you 
若すぎる二人の愛には触れられぬ秘密がある
너무 어린 우리 사랑의 아무에게도 말할 수 없는 비밀
I love you 
今の暮らしの中では辿り着けない
이번 생에서는 이루어질 수 없을 거야
ひとつに重なり生きてゆく恋を
하나가 되어 살아갈 수 있는 사랑을 꿈꿨는데
夢見て傷つくだけの二人だよ
꿈을 꾸는 만큼 상처만 남을 우리 둘이야
何度も愛してるって聞くおまえは
몇 번이고 사랑하냐고 물어보는 너 
この愛なしでは生きてさえゆけないと
이 사랑 없이는 살아갈 수 없다며

woo woo woo

きしむベッドの上で優しさを持ち寄り
삐걱거리는 침대 위에서 있는 힘껏 다정하게
きつく躰抱きしめあえば
서로를 힘껏 껴안고서
それからまた二人は目を閉じるよ
그리고 우리 두 사람은 다시 눈을 감아
悲しい歌に愛がしらけてしまわぬ様に
슬픈 노래에 우리의 사랑이 식어버리지 않도록..

...


조금 의역을 섞어 해석해봤는데 어떠신가요?
어떤 사정인지 모르겠지만 어디론가 도망친 듯한 어린 커플,
하지만 그곳에서도 서로가 꿈꾸는 사랑을 이룰 순 없다는 걸 알고 있고, 
곧 다가올 이별을 어떻게든 잊어보려 서로를 꼭 안아보는,
그런 노래로 느껴지지 않으시나요?

노래가 발표된 당시에도 어떠한 뜻이 담겨있다기보다는 어떤 어린 커플의 사랑 이야기,
라고 해석이 되었었는데요.
후에 발견된 오자키 유타카의 작업 노트엔 이런 메모가 남겨져 있었다고 합니다.

彼女と深く恋におちたんだ
なにもかも ゆるされた恋じゃなかったけど
ある日 あの子に 出来ちまったんだよ
二人の愛の 無力さに 泣いたよ
彼女は まだ夢見ていたけどね
無茶すると 傷つくだけっていったじゃない
大人がいうよ
二人の愛の問題さ 口出しはやめてくれ

'그녀와 사랑에 빠졌다.
아무것도 허락되지 않은 사랑이었지만..
그녀에게 아이가 생겨버렸다,
사랑의 무력함에 눈물이 난다
그녀는 아직 꿈을 꾸고 있는데,
대책 없는 사랑은 상처만 남는다고 하지 않았냐며 
어른들은 말한다
이건 우리 둘의 문제야 참견은 그만해'

정확하게 이 노래의 메모다!라고 남아있는 건 아니지만,
연관성이 짙어 보이는 이 메모를 기본으로 추측을 해보면,

너무 어린 우리 사랑 = 중고등학생 즈음의 커플이 사랑에 빠졌고
말할 수 없는 비밀 = 아이가 생겨버린 상태에서
도망치고 도망쳐 도착한 이 곳 = 어른들을 피해 일단 어디론가 도망을 쳤지만
슬픈 노래는 듣고 싶지 않아 = 곧 들킬 것이란 걸 알지만 생각하고 싶지 않아서
힘껏 껴안고 다시 눈을 감아 = 어떻게든 현실을 잊어보려 꼭 껴안고 밤을 지새워본다

라는 해석을 할 수 있습니다.

사실 오자키 유타카가 자신의 노래에서 청춘을 다루고 있다는 사실은 꽤 유명합니다.
다른 노래들도 살펴보면 조금 더 알기 쉽게 청소년기의 + 이룰 수 없는 어떤 것에 대해 부르고 있어서
그의 노래의 하나의 주제로서 이런 것이 있다 라고는 원래부터 이야기되고 있었는데요,
이 노래 역시, 메모가 발견됨으로써 좀 더 확실하게 (100프로는 아닐지도 모르지만) 
숨겨진 스토리가 알려지게 되었습니다. 



그리고 바로 포지션의 가사를 살펴볼게요.


...

https://music.bugs.co.kr/track/89806

제목 I love you 가수 포지션

I love you 사랑한다는 이 말 밖에는 해줄 말이 없네요
I love you 의미 없는 말이 되었지만 사랑해요
이제 와서 무슨 소용 있겠어요 다신 볼 수 없는 이별인데
돌이킬 수 없는걸 잘 알고 있지만
어떻게든 그댈 잡아 두고 싶은걸 

이 세상 아니라도 언젠가 우리 다시 만날 텐데
눈물 한 방울도 보여선 안 되겠죠
사랑에 빠지게 만들었던 미소로 날 떠나요
그 미소 하나로 언제라도 그대를 찾아낼 수 있게

I love you 기억하나요 처음 그대에게 느낀 그 떨림
I love you 오랜 후에서야 내게 해 준 그대 그 한마디
우리 사랑 안 될 거라 생각했죠 너무나도 아름다웠기에
돌아서려 했었던 내 앞에 그대는
꿈만 같은 사랑으로 다가왔었죠

이 세상 아니라도 언젠가 우리 다시 만날 텐데
눈물 한 방울도 보여선 안 되겠죠
사랑에 빠지게 만들었던 미소로 날 떠나요
그 미소 하나로 언제라도 그대를 찾아낼 수 있게

언젠가 우리 다시 만나면 약속 하나만 해요
이렇게 아프게 너무 쉽게 헤어질 사랑하지 마요

...


어디론가 도망쳐 숨어있던 두 남녀가 결국 어른들에게 들켜버렸고,
헤어져야만 하는 상황이 되어 서로에게 보내는 메시지로 느껴지지 않으신가요? 

저에게는 꼭 이 두 노래가 이어진 것만 같은 느낌이 들었어요.
안될 걸 알았지만 사랑한 그대, 우리 이제 헤어지지만 언젠가 다시 꼭 만나자는 가사가
그냥 들었을 때도 참 슬펐는데 이렇게 이어서 생각하니 꼭 한 편의 영화처럼 더욱더 슬프게 다가오더라고요.


물론 이 해석은 저의 개인적인 감상이라서 실제는 다른 뜻이 숨겨져 있을 수도 있지만..
시대를 넘어 리메이크된 곡과 원곡이 뭔가 이어지는 듯한 느낌이 재미있어서 공유해보고자 포스팅해봤어요 :)

 

이 글을 읽어보신 분들 중에 조금이라도 공감한다, 하시는 분들 계시다면
원곡과 리메이크 곡을 오랜만에(?) 들어봐 주세요 ^^

 

 

그럼 저는 또 다른 이야기로 돌아오겠습니다!
오늘도 편안한 하루 보내세요~

반응형